— Большое спасибо, Хэндзл.
— Я говорила не ради вежливости. Я именно так и думаю. Видите, Пьер уже внес ваш багаж. Вы распакуете его сами или вам понадобится помощь? Я могла бы прислать к вам Монику, а еще лучше — Иветт, она почти ваша ровесница.
— Спасибо, не надо. Справлюсь сама. Я и без того чувствую себя неловко, вы так ко мне внимательны.
— Мне очень приятно, что вам здесь нравится.
— Может ли быть иначе!
— Ну и отлично. Тогда я пойду, а вы спускайтесь в гостиную, когда будете готовы.
И Хэндзл ушла. До чего же милая у Мэта мать! При этой мысли Зу вздохнула, мысленно укорив себя за то, что думает о Хэндзл не как о бабушке своего жениха, а как о матери Мэта.
Атмосфера в Ля-Шарметт была непринужденной. Зу здесь пришлась ко двору, причем так легко, будто возвратилась в родной дом. Узкий круг друзей Хэндзл тепло принял молодую англичанку. Она внесла разнообразие в их привычные встречи. Все они выражали ей, «такой молодой и красивой», по мнению Андре Дюпона, свои симпатии. Этот овдовевший господин был, по-видимому, самым частым гостем Хэндзл. Он доводился дедушкой Камилле, о которой упоминала Нерисса. Андре Дюпон поинтересовался, встречалась ли Зу с его внучкой, и слегка удивился, услышав отрицательный ответ.
— К счастью, Камилла приедет ко мне, пока вы еще будете здесь. А если нет, вы должны попросить Тони, чтобы он вас познакомил по возвращении в Англию.
— Непременно, мосье, непременно! — пообещала Зу.
Вероятно, Андре Дюпон был немного старше Хэндзл. Будь они оба помоложе, между ними мог возникнуть роман. Когда она об этом вскользь упомянула в разговоре с Тони, он выразил сомнение, но полностью ее идею не отверг.
— Даже при жизни моего дедушки и жены мосье Дюпона они всегда были друзьями. Мне кажется, оба слишком преданы памяти своих ушедших из жизни супругов и не думают о повторном браке. Но, кто знает?
— Как выглядит Камилла? — спросила Зу.
Тони внимательно на нее посмотрел.
— Что ты о ней знаешь?
— Только то, что она внучка мосье Дюпона и живет в Англии. Он думал, что ты мне ее представил.
— А, понятно!
— Ну и как же она выглядит?
— Думаю, вполне мила. — Тони явно старался казаться безразличным.
— Привлекательная? — продолжала Зу.
— Гм. Можно сказать, да. Уж не ревнуешь ли ты, дорогая?
— А разве имеются причины?
— Никаких!
— Тогда почему у тебя такой вид?
— Какой?
— Не знаю. Наверное, слегка глуповатый.
— Ты большая фантазерка, — надменно изрек Тони. — Камилла положила глаз на Мэта, а вовсе не на меня.
Зу пожалела, что так настойчиво добивалась ответа на свой вопрос.
Шли дни, превосходные дни, сотканные из голубого неба и золотого солнца. Теперь Зу уже не скрывала своих чувств, как это было в день ее приезда в Ля-Шарметт. Неужели глубокая привязанность к Тони и в самом деле — любовь? Ведь он не заставляет ее сердце биться так, как это всегда бывало при встречах с Мэтом. Во время их свиданий всегда нужно было иметь в запасе ведро воды, чтобы охладить вспышки страсти.
Зу задумалась о своих умерших родителях. Привязанность, которую они питали друг к другу, была сродни ее чувству к Тони. Внешне казалось, что мать и отец друг другу безразличны. Дочь не могла вспомнить, чтобы хоть раз родители держались за руки или целовались в порыве страсти. Будто исполняя долг, они обменивались поцелуями каждое утро, перед уходом отца на работу, и каждый вечер, по возвращении его домой. Был в жизни девушки такой период, когда она думала, что родители живут вместе только для того, чтобы у нее было ощущение дома и семьи. В те дни самой дорогой для Зу подружкой была девочка по имени Сандра. Ее родители разошлись и оформляли развод.
Сандра очень страдала. Она призналась, что для нее было тяжелым ударом, когда мать переехала к любовнику. Зу полагала, что ее родители живут вместе только ради нее. Ей это казалось очень романтичным, прекрасным, но трагическим. Как-то мать Зу застала дочь в слезах. Девочка попыталась объяснить свои чувства. Она плакала и по-детски наивно доказывала, что не хочет мешать личному счастью ни отца, ни матери.
Мама улыбнулась, глядя на дочь полными любви глазами.
— О, Зу, ты — святая невинность! Видишь ли, чувство, возникающее между женщиной и мужчиной, подобно Луне или метеориту. Луна на небе всегда, она вечна. Именно такая любовь существует между мной и твоим папой. Метеорит же гораздо ярче Луны, но сам себя сжигает. Этим и закончится любовь между матерью Сандры и ее мужчиной, и эта женщина останется совсем одна, без семьи и без возлюбленного.
Предсказание оказалось пророческим. Любовник матери Сандры ее оставил, а отец девочки к тому времени встретил другую. Эта женщина с милой улыбкой и мягким характером стала для приемной дочери доброй мачехой. У Сандры и ее отца сложилась прочная семья, а погнавшаяся за призрачным счастьем прозябала в одиночестве, как и предвидела мать Зу. Она постаралась объяснить дочери случившееся более доступно.
— У нас с твоим отцом никогда не было сверкающей и яркой любви, мы никогда не теряли головы. Но это вовсе не значит, что любовь наша не прекрасна. Если бы я оставила твоего отца, он без меня не прожил бы и нескольких месяцев.
И опять мать Зу оказалась права. Слова ее, как это ни грустно, сбылись. Не прошло и двух месяцев после смерти жены, как отец последовал за своей любимой.
Нет, Мэта и всю ерунду, с ним связанную, надо выкинуть из головы! Пусть он достанется Камилле.
В один из тихих вечеров, беседуя с Хэндзл, Зу не смогла удержаться от любопытства.